嫁限定の話ではないんだが…
嫁「あ。お母さん冷蔵庫にぱりぱりちゃんあったよね」
嫁母「うん。食べていいよ」
俺「・・・ぱりぱりちゃん?何それ?」
嫁「お漬物のこと。うちではぱりぱりちゃんっていうの」
俺「そういう「ちゃん」付けって小さい子が使うとか、そんな感じの言葉じゃないの?」
嫁「でも、きゅうりのQちゃんは「ちゃん」付けでしょ?」
俺「・・・・ウン」 反論できない俺・・・
嫁「あ。お母さん冷蔵庫にぱりぱりちゃんあったよね」
嫁母「うん。食べていいよ」
俺「・・・ぱりぱりちゃん?何それ?」
嫁「お漬物のこと。うちではぱりぱりちゃんっていうの」
俺「そういう「ちゃん」付けって小さい子が使うとか、そんな感じの言葉じゃないの?」
嫁「でも、きゅうりのQちゃんは「ちゃん」付けでしょ?」
俺「・・・・ウン」 反論できない俺・・・
関西だと「さん」「ちゃん」付けは多いな
「飴ちゃん」「お粥(かい)さん」とかな。
そういや嫁(大阪出身)は子供にお茶飲ませるとき「ぶーちゃん」と言ってた
なぜお茶がぶーちゃんなのかは未だに謎だ
なぜお茶がぶーちゃんなのかは未だに謎だ
ぶぶづけ=お茶漬け,から察してやれ.
どっちもかわいい。


